Monolingual 1.3 9

Shareware Junction periodically updates pricing and software information of Monolingual v.1.3.9 full version from the publisher using pad file and submit from users. Software piracy is theft, Using crack, password, serial numbers, registration codes, key generators, cd key, hacks is illegal and prevent future development of Monolingual v.1.3.9 Edition. (62.7%), while 17 were monolingual in English (16.6%). This is shown in T able 1. T able 1 Units of analysis in the official language and other languages in Italy and Brunei (in%). Monolingual no longer uses a custom password panel but Mac OS X’s Security Framework. The perl script is no longer needed by the application, but is still included in the Monolingual distribution. Many languages have been added. ‘The comparison group was composed of 118 English-dominant Mexican American students who had participated in a monolingual English curriculum in Grades 1-3.’ ‘That feeling of isolation was exacerbated by geography and by the fact that I was a learner-turned-teacher who wasn't completely fluent and couldn't take part in monolingual Welsh. One full-day monolingual Special Class with a 8:1+3 ratio; One full-day monolingual Special Class with a 10:1+3 ratio; One full-day Special Class Integrated Setting with a 15:1+1/7:1+1 ratio (note: this class currently has an innovative waiver) Two full-day Special Class Integrated Setting with a 20:1+2 (9.

(Redirected from Unilingual)

Monoglottism (Greek μόνος monos, 'alone, solitary', + γλῶττα glotta, 'tongue, language') or, more commonly, monolingualism or unilingualism, is the condition of being able to speak only a single language, as opposed to multilingualism. In a different context, 'unilingualism' may refer to a language policy which enforces an official or national language over others.

Being monolingual or unilingual is also said of a text, dictionary, or conversation written or conducted in only one language, and of an entity in which a single language is either used or officially recognized (in particular when being compared with bilingual or multilingual entities or in the presence of individuals speaking different languages). Note that monoglottism can only refer to lacking the ability to speak several languages. Multilingual speakers outnumber monolingual speakers in the world's population.[1]

Suzzane Romaine pointed out, in her 1995 book Bilingualism, that it would be weird to find a book titled Monolingualism.[2] This statement reflects the traditional assumption that linguistic theories often take on: that monolingualism is the norm.[3] Monolingualism is thus rarely the subject of scholarly publications, as it is viewed to be an unmarked or prototypical concept where it has the sense of being normal and multilingualism is the exception.[4]

The assumption of normative monolingualism is also often the view of monolinguals who speak a global language, like the English language. Crystal (1987) said that this assumption is adopted by many in Western society.[5] One explanation is provided by Edwards, who in 2004 claimed that evidence of the 'monolingual mindset' can be traced back to 19th century Europe, when the nation was rising and a dominant group had control, and European mindsets on language were carried forth to its colonies, further perpetuating the monolingual mindset.[6]

Another explanation is that the nations who speak the English language are both “the producers and beneficiaries of English as a global language” and the populations within these countries tend to be monolingual.[4]

Comparison with multilingualism[edit]

Vocabulary size and verbal fluency[edit]

According to a study on lexical access,[7] monolinguals often maintain a wider vocabulary in a target language relative to a comparable bilingual, and that increases the efficiency of word retrieval in monolinguals. Monolinguals also access words more often than bilinguals in a target language.

In letter fluency tasks, monolinguals in the study were also able to respond with more words to the letter cue than bilinguals, but such an effect was not seen in bilinguals with a high vocabulary score.

Also, monolinguals performed better than bilinguals on verbal fluency in the study. If the vocabulary abilities were made to be more comparable, however, many of the differences would disappear, indicating that vocabulary size may be a factor that moderated a person's performance in verbal fluency and naming tasks. The same study also found that bilinguals, in a version of the letter fluency task that placed more demand on executive control, performed better than monolinguals. Thus, once vocabulary abilities were controlled, bilinguals performed better on letter fluency possibilities by the enhanced frontal executive processes in the brain.

It is important to note here that bilinguals' overall vocabulary size in both languages combined was equivalent to monolinguals' in one language. While monolinguals may excel in vocabulary size for the one language they speak, their vocabulary content is not greater. Bilinguals may have smaller vocabularies in each individual language, but when their vocabularies were combined, the content size was approximately similar to that of the monolingual. Monolingual children demonstrated larger vocabulary scored than their bilingual peers, but bilingual children's vocabulary scores still increased with age, just like the monolingual children's vocabulary scores (Core et al., 2011). Despite a variation in vocabulary scores, there was absolutely no difference between monolingual and bilingual children in terms of total vocabulary size and total vocabulary gains (Core et al., 2011). Bilingual children and monolingual children have the same vocabulary size and gain the same vocabulary knowledge.

Creative functioning[edit]

Monolingual 1.3 9

In a study testing for creative functioning that involved monolingual and bilingual children in Singapore,[8] researchers found that monolinguals performed better on fluency and flexibility than bilinguals. The trend was reversed, however, on tests for originality and elaboration.

Mental well-being[edit]

In another recent study in Canada, it has been shown that monolinguals were worse at the onset of senility than bilinguals.[9] In the study, it seems that being bilingual is associated with a delay of dementia by four years as compared to monolinguals. Bialystok's most recent work also shows that lifelong bilingualism can delay symptoms of dementia.[10]

It is believed that bilingualism contributes to cognitive reserve by preventing effects of cognitive delay and prolonging the onset of sicknesses such as dementia. Cognitive reserve refers to the idea that engaging in stimulating physical or mental activity maintains cognitive functioning (Bialystok et al., 2012). In that case, knowing more than one language is similar to stimulating mental activity. To test whether or not bilingualism contributes to cognitive reserve, Bialystok et al. (2012) looked at hospital records among monolingual and bilingual adults who have dementia. The researchers found that elderly bilingual adults were diagnosed with dementia about three to four years later than elderly monolingual adults. The results have been replicated and validated, with outside factors being controlled. In fact, outside factors such as socioeconomic status and cultural differences always helped monolinguals, making the argument the bilingualism contributes to cognitive reserve even stronger (Bialystok et al., 2012). That finding enhances the fact that bilinguals are at an advantage because of their ability to speak two languages, not because of outside factors. A probable explanation for this phenomenon is that knowledge of multiple languages keeps the brain alert and therefore more mentally aware for a longer period of time.

Emotion and behaviour[edit]

A study conducted with children in their early school years suggested that there are emotional and behavioural benefits to being bilingual.[11] In the same study, the findings show that monolingual children, in particular non-English monolingual children, display more poor behavioural and emotional outcomes in their school years. The non-English monolingual children had the highest level of externalizing and internalizing behavioural problems by fifth grade(around 10–11 years of age), even though the children were all measured to have similar levels of internalizing and externalizing behavioural problems at the start[clarification needed]. In contrast, the fluent bilingual and non-English dominant bilingual children were found to have the lowest level of these behavioural problems. The authors suggest that monolingualism seems to be a risk factor. However, if there is a supportive school environment with teachers who are experienced in ESL (English as a Second Language), children seem to have better emotional constitution.

Memory performance[edit]

In a study conducted at the University of Florida, which compared Native-English bilinguals to English monolinguals, although there was no difference in accuracy between the two groups, there was an evident slower response rate from bilinguals on tasks that involve latency of recognition of a list of abstract words and lexical decision tasks.[12] For these two tasks, language-specific and data driven processes were more prevalent, that is, the tasks were driven by the dominant language and the data (the words used in the task). The study differed from prior research that there is more balance in familiarity of the dominant language. Magiste's (1980) hypothesis that it could have been due to differential familiarity with the dominant language is suggested to be a possible reason for the bilingual disadvantage.[13] They explained that for bilinguals, it could be because the acquiring and using of the second language meant that there was less time to process English, as compared to the monolingual participants in the study.

However, evidence from a research study shows that bilinguals have a faster reaction time in most working memory tasks. While a lot of research asserts that monolingual children outperform bilingual children, other research asserts the opposite. Research by Bialystok et al., as reported by Kapa and Colombo (2013, p. 233) shows that bilingual individuals perform better than monolingual individuals on a wide variety of cognitive tests, thus demonstrating cognitive control advantages. Two different concepts, attentional inhibition and attentional monitoring, are used to measure attentional control. In terms of attentional control, early bilingual learners showed the greatest advantage, compared to monolingual speakers and late bilingual speakers. In terms of overall performance on ATN, the three groups performed equally, but when age and verbal ability variables were controlled, there was a difference in reaction time. The early bilingual children's reaction time was tremendously faster than the monolingual children, and only slightly faster than the late bilingual children (Kapa & Colombo, 2013). Early bilingual learners showed that they simply responded most efficiently to the task at hand. The results from this study demonstrate the advantages bilingual children have with attentional control. This is likely because bilingual children are used to balancing more than one language at time, and are therefore used to focusing on which language is necessary at a certain time. By constantly being aware of what language to use and being able to successfully switch between languages, it makes sense that bilingual children would be better at directing and focusing their attention.[14]

Verbal and non-verbal cognitive development[edit]

A 2012 study by the University of York published in Child Development journal[15] reviewed the effects of the development of a child's verbal and non-verbal language, matched between monolinguals and bilinguals in a particular language. Researchers compared about 100 6-year-old monolingual and bilingual children (monolingual in English; bilingual in English and Mandarin, bilingual in French and English, bilingual in Spanish and English), to test their verbal and non-verbal communicationcognitive development. The research takes into consideration factors like the similarity of the language, the cultural background and education experience. These students mostly come from public schools from various areas, having similar social and economic background.

Results show that in the child's early stage, multilingual kids are very different from one another in their language and cognitive skills development, and also when compared to monolingual children. When compared to monolinguals, multilingual children are slower in building up their vocabulary in every language. However, their metalinguistic development allowed them to understand better the structure of the language. They also performed better in non-verbal control tests. A non-verbal control test refers to the ability to focus and then able to divert their attention when being instructed to.

Reasons for persistence[edit]

Convergence principle[edit]

According to the convergence principle,[16] language style tends to change to that of people who are liked and admired. Conversations in which one party speaks a language different from the other persons both are hard to maintain and have reduced intimacy. Thus, speech is usually adapted and accommodated for convenience, lack of misunderstanding and conflict and the maintenance of intimacy. In intermarriages, one partner tends to become monolingual, which also usually applies to the children.

Predominance of English[edit]

The predominance of English in many sectors, such as world trade, technology and science, has contributed to English-speaking societies being persistently monolingual, as there is no relevant need to learn a second language if all dealings can be done in their native language;[17] that is especially the case for English-speakers in the United States, particularly the Northern United States and most of the Southern United States, where everyday contact with other languages, such as Spanish and French is usually limited. The country's large area and the most populous regions' distance from large non-English-speaking areas, such as Mexico and Quebec, increase the geographic and economic barriers to foreign travel.[18] Nevertheless, the requirement for all school children to learn a foreign language in some English speaking countries and areas works against this to some extent. Although the country is economically interdependent with trade partners such as China, American corporations and heavily-Americanized subsidiaries of foreign corporations both mediate and control most citizens' contact with most other nations' products. There is a popular joke: 'What do you call a person who speaks three languages? A trilingual. What do you call a person who speaks two languages? A bilingual. What do you call a person who speaks one language? An American.'[19]

There is also increasing pressure on bilingualimmigrants to renounce their mother tongue and to adopt their host country's language. As a result, even though there may be immigrants from a wide variety of nationalities and cultures, the main language spoken in the country does not reflect them.[citation needed]

Costs[edit]

Snow and Hakuta[16] write that in a cost-benefit analysis, the choosing of English as the official and national language often comes with additional costs on the society, as the alternative choice of multilingualism has its own benefits.

Education[edit]

Some of the education budget is allocated for foreign-language training, but fluency of foreign-language students is lower than those who learned it at home.[16]

Economic[edit]

International business may be impeded by a lack of people competent in other languages.[16]

National security[edit]

Money has to be spent to train foreign-service personnel in foreign languages.[16]

Time and effort[edit]

Compared to the maintenance of a language that is learned at home, more time, effort and hard work are required to learn it in school.[16]

Job opportunities[edit]

Kirkpatrick asserts that monolinguals are at a disadvantage to bilinguals in the international job market.[20]

In the media[edit]

Lawrence Summers, in an article published in the New York Times,[21] discusses how to prepare for the future advancement of America. He also questioned the importance and necessity of learning foreign languages by remarking that 'English's emergence as the global language, along with the rapid progress in machine translation and the fragmentation of languages spoken around the world, makes it less clear that the substantial investment necessary to speak a foreign tongue is universally worthwhile.'

Others have disagreed with Summers' view. A week later, the New York Times hosted a discussion among six panelists,[22] all of whom were for learning foreign languages and cited the benefits and advantages and the changing global landscape.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^G. Richard Tucker (1999)A Global Perspective on Bilingualism and Bilingual EducationArchived 2012-08-22 at the Wayback Machine Carnegie Mellon University CALL Digest EDO-FL-99-04
  2. ^Romaine, Suzzane (1995). Bilingualism. Wiley-Blackwell. p. 1. ISBN978-0-631-19539-9.
  3. ^Pavlenko, Aneta (2000). 'L2 influence on L1 in late bilingualism'. Issues in Applied Linguistics. 11 (2): 175–206.
  4. ^ abEllis, Elizabeth (2006). 'Monolingualism: The unmarked case'. Estudios de Sociolingüística. 7 (2): 173–196. doi:10.1558/sols.v7i2.173.
  5. ^Crystal, David (1987). The Cambridge Encyclopaedia of Language. Cambridge University Press. ISBN978-0-521-55967-6.
  6. ^Edwards, Viv (2004). Multilingualism in the English-speaking world. Wiley-Blackwell. pp. 3–5. ISBN978-0-631-23613-9.
  7. ^Bialystok, Ellen; Craik, Fergus I.M; Luk, Gigi. (2008). 'Lexical access in bilinguals: Effects of vocabulary size and executive control'. Journal of Neurolinguistics. 21 (6): 522–538. doi:10.1016/j.jneuroling.2007.07.001.
  8. ^Torrance, E. Paul; Gowan, John.C.; Wu, Jing-Jyi; Aliotti, Nicholas C. (1970). 'Creative functioning of monolingual and bilingual children in Singapore'. Journal of Educational Psychology. 61 (1): 72–75. doi:10.1037/h0028767.
  9. ^'Canadian study shows bilingualism has protective effect in delaying onset of dementia by 4 years'. Biology News Net. January 11, 2007.
  10. ^'The rise of the monoglots'. University Affairs.ca. August 5, 2008. Archived from the original on June 13, 2013. Retrieved March 11, 2012.
  11. ^Han, Wen-Jui; Huang, Chien-Chung (2010). 'The forgotten treasure: Bilingualism and Asian children's emotional and behavioural health'. American Journal of Public Health. 100 (5): 831–838. doi:10.2105/ajph.2009.174219. PMC2853634. PMID20299654.
  12. ^Ransdell, Sarah Ellen; Fischler, Ira (1987). 'Memory in a monolingual mode:When are bilinguals at a disadvantage?'. Journal of Memory and Language. 26 (4): 392–405. doi:10.1016/0749-596x(87)90098-2.
  13. ^Magiste, Edith (1980). 'Memory for numbers in monolinguals and bilinguals'. Acta Psychologica. 46: 63–68. doi:10.1016/0001-6918(80)90059-1.
  14. ^Kapa, Leah L.; Colombo, John (July 2013). 'Attentional control in early and later bilingual children'. Cognitive Development. 28 (3): 233–246. doi:10.1016/j.cogdev.2013.01.011. ISSN0885-2014. PMC4044912. PMID24910499.
  15. ^'最新研究:双语儿童比单语小孩更聪慧'. 加拿大都市网. February 10, 2012. Retrieved March 23, 2013.
  16. ^ abcdefSnow, Catherine E.; Hakuta, Kenji (1992). 'The Costs of Monolingualism'(PDF). In Crawford, J. (ed.). Language Loyalties: A Source Book on the Official English Controversy. The University of Chicago. pp. 384–394. Retrieved March 9, 2012.
  17. ^Peel, Quentin (2001). 'The monotony of monoglots'. The Language Learning Journal. 23 (1): 13–14. doi:10.1080/09571730185200041.
  18. ^'About One in Four Americans Can Hold a Conversation in a Second Language'.
  19. ^Gramling, David (October 6, 2016). The Invention of Monolingualism. Bloomsbury Publishing. pp. 60–61. ISBN978-1501318054.
  20. ^Kirkpatrick, Andy (2000). 'The disadvantaged monolingual: Why English alone is not enough'. Australian Language Matters. 8 (3): 5–7.
  21. ^Summers, Lawrence H. (January 20, 2012). 'What You (Really) Need to Know'. New York Times.
  22. ^Berdan, Stacie Nevadomski; Jackson, Anthony; Erard, Michael; Ho, Melanie; Suarez-Orozco, Marcelo M.; Lewis, Clayton (January 29, 2012). 'English Is Global, So Why Learn Arabic?'. New York Times.
  • Bialystok, E.; Craik, F.; Luk, G. (2012). 'Bilingualism: Consequences for mind and brain'. Neuropsychology & Neurology, Linguistics & Language & Speech. 16 (4): 240–250.
  • Core, C.; Hoff, E.; Rumiche, R.; Senor, M. (2011). 'Total and conceptual vocabulary in Spanish–English bilinguals from 22 to 30 months: Implications for assessment'. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. 56 (5): 1637–1649.
  • Kapa, L.; Colombo, J. (2013). 'Attentional control in early and later bilingual children'. Cognitive Development. 28 (3): 233–246. doi:10.1016/j.cogdev.2013.01.011. PMC4044912. PMID24910499.

External links[edit]

Look up monoglottism, monolingualism, or unilingualism in Wiktionary, the free dictionary.
  • Monolingualism and Judaism by Jose Faur, contrasting the Greek monolingualism with the polyglot culture of the Hebrews
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Monolingualism&oldid=992205329'

Changelog

Version 1.8.2

  • Fixed size reporting issue (#151)

Version 1.8.1

  • Fixed “1 bytes saved” bug (#132)
  • Use new hardened runtime
  • Add support for the Slovak language (#138)

Version 1.8.0

  • Now requires macOS 10.13 (High Sierra)
  • Handle locales with script codes (#117)
  • Improved log (#118)

Version 1.7.8

Equals
  • Added Persian/Farsi translation.

Version 1.7.7

  • Various bugfixes.

Version 1.7.6

  • Various bugfixes.

Version 1.7.5

  • Various bugfixes.

Version 1.7.4

  • Made the “remove architectures” functionality safer by not removing architectures from frameworks needed by non-universal applications (https://github.com/IngmarStein/Monolingual/issues/67).
  • If System Integrity Protection (SIP, aka “rootless”) is disabled, Monolingual will again remove system files (https://github.com/IngmarStein/Monolingual/issues/74).
  • Some small UI tweaks.

Version 1.7.3

  • Russian localization.
  • Fixed a regression: tables can now be sorted again.

Version 1.7.2

  • Various bugfixes.

Version 1.7.1

  • Various bugfixes.

Version 1.7.0

  • Monolingual now uses App Sandboxing.
  • The reported space savings should now be more accurate (HFS+ file compression is taken into account).
  • After updating Monolingual, the password needs to be entered only once.
  • Upgrade notice: Monolingual’s application identifier has changed which means that your settings won’t be migrated to the new version.

Version 1.6.7

  • Various bugfixes.

Version 1.6.6

  • Various bugfixes.

Version 1.6.5

  • Various bugfixes.

Version 1.6.4

  • Korean localization by Woosuk Park.
  • Dutch localization by Tobias T.
  • Add support for the new resource rules format introduced in Mavericks.

Version 1.6.3

  • Various bugfixes.

Version 1.6.2

  • Various bugfixes.

Version 1.6.1

  • Various bugfixes.

Version 1.6.0

  • Monolingual has been rewritten in Swift and now requires OS X 10.10 (Yosemite).

Version 1.5.10

  • Fixed a code signing issue.

Version 1.5.9

  • Added Greek translation.

Version 1.5.8

  • Fixed default language selection on Mavericks.
  • Added sk_SK.lproj for Slovakian localizations.
  • Added fil.lproj for Filipino localizations.
  • Added es_419.lproj for Spanish localizations.

Version 1.5.7

  • Fixed an issue when upgrading from Monolingual 1.5.0 or 1.5.1.

Version 1.5.6

  • Fixed helper tool upgrade process.

Version 1.5.5

  • Miscellaneous bugfixes.

Version 1.5.4

  • Restored compatibility with Mac OS X 10.7 Lion.

Version 1.5.3

  • Removed the dangerous ability to remove keyboard layouts.
  • Uses Notification Center instead of Growl on Mountain Lion.
  • Automatically terminate the helper process.
  • New retina-ready icon by Matt Davey.

Version 1.5.2

  • Corrected Developer ID for Gatekeeper.

Version 1.5.1

  • Restored compatibility with Mac OS X 10.7.
  • Fixed a bug which prevented list entries to be (de-)selected.

Version 1.5.0

  • Signed with a Developer ID for Gatekeeper support (Mountain Lion).
  • Asks for administrator password only once (to install a privileged helper tool).
  • Now requires OS X 10.7 and a 64-bit capable Mac (to leverage new technologies such as XPC and ARC).

Version 1.4.5

  • Miscellaneous bugfixes.

Monolingual 1.3 9 Maths

Version 1.4.4

  • Fix blacklist.

Version 1.4.3

  • Downloadable blacklist.
  • Keep files that are listed in the CodeResources of a bundle, so that the code signing remains valid.

Version 1.4.2

  • Added Spanish localization by Fran Ramírez.
  • Bugfix in the Italian localization.
  • Added JollysFastVNC to the blacklist.

Version 1.4.1

  • Bugfixes.

Version 1.4.0

  • Snow Leopard support.

Version 1.3.9

  • Bugfixes.

Version 1.3.8

  • Added Starry Night to the blacklist.
  • Better CPU check for Core 2 processors.
  • Monolingual now logs all operations to ~/Library/Logs/Monolingual.log.
  • Added ability to strip debug information from binaries.

Version 1.3.7

Monolingual 1.3 9
  • Added DiskWarrior to the blacklist.
  • Added en_NZ locale [English (New Zealand)].
  • Automatic updates using Sparkle.
  • Excluded /System/Library/PrivateFrameworks.

Version 1.3.6

Monolingual 1.3 9 Inches

  • Fixed a frequently reported crash on launch.

Version 1.3.5

  • Exclude /System/Library/Frameworks when removing architectures (needed to run PowerPC applications on Intel Macs).

Version 1.3.4

  • Added support for x86_64.

Version 1.3.3

  • Added a blacklist to exlude popular applications which employ checksums from being stripped.
  • Bugfixes.

Version 1.3.2

  • Fixed an infinite loop if “/” is added to the directory list.
  • Removing architectures is now much faster.
  • Universal binaries containing only a single architecture are now converted to non-univeral binaries, saving some more space.
  • Several bugfixes.
  • Added a “Donate” menu item.

Version 1.3.1

  • Fixed a performance regression introduced in 1.3.0.
  • Added five more languages to the list.

Version 1.3.0

  • Universal Binary.
  • Added feature to remove unwanted architectures from universal binaries.
  • Added “check for update” menu item.

Version 1.2.9

  • Support for Mac OS X 10.4 (Tiger).
  • Updated Growl support.
  • Improved German readme by Andreas Kromke.

Version 1.2.8

  • Added the possibility to exclude certain paths from being searched for language files. Few applications like Adobe Acrobat explicitly check for the existence of some files and refuse to start if those files are missing (although they are not needed), so add those applications to the exclude list.

Version 1.2.7

  • Growl support.

Version 1.2.6

  • Italian localization by Mirko de Grandis.

Version 1.2.5

  • Recompiled with Xcode 1.5.
  • Added an option to move language files to the trash instead of deleting them.

Version 1.2.4

  • Added a few more languages.
  • Added the ability to remove keyboard layouts and input methods.
  • The search paths for language files can now be customized.
  • Some assorted bugfixes.

Version 1.2.3

  • Display a warning dialog when trying to delete English language files.
  • French localization by François Besoli.

Version 1.2.2

  • Always uncheck ‘English’.
  • Some minor tweaks (performance improvement, smaller file size).
  • Truncate the middle part of long filenames.

Version 1.2.1

  • Changed all links to point to the new home at SourceForge.
  • Made main window resizeable.
  • Updated screenshots.

Version 1.2.0

  • Version 1.2.0 was almost completely rewritten and features a completely new user interface. Monolingual no longer uses a custom password panel but Mac OS X’s Security Framework. The perl script is no longer needed by the application, but is still included in the Monolingual distribution. Many languages have been added. Requires OS X 10.2 or later.

Version 1.1.2

  • Adds German localization and documentation by Alex Thurley, and fixes a GUI bug that occurs when all languages except one are selected.

Version 1.1.1

  • Adds Swedish localization by Joel Arvidsson and Polish localization by Mariusz Ostrowski, as well as auto-detecting the current language and some minor GUI fixes.

Version 1.1

  • Adds support for removing all of the new languages introduced by Apple. Many people have inadvertantly added these to their system using Software Update. It also removes the of “two-letter country” resources to reclaim additional space.

Version 1.0.1

  • Adds Japanese localization by Takehiko Hatatani and an icon by Adam Betts, as well as fixing a problem in OS X 10.1.2 where an incorrect password causes the program to freeze.